通过与 Jira 对比,让您更全面了解 PingCode

  • 首页
  • 需求与产品管理
  • 项目管理
  • 测试与缺陷管理
  • 知识管理
  • 效能度量
        • 更多产品

          客户为中心的产品管理工具

          专业的软件研发项目管理工具

          简单易用的团队知识库管理

          可量化的研发效能度量工具

          测试用例维护与计划执行

          以团队为中心的协作沟通

          研发工作流自动化工具

          账号认证与安全管理工具

          Why PingCode
          为什么选择 PingCode ?

          6000+企业信赖之选,为研发团队降本增效

        • 行业解决方案
          先进制造(即将上线)
        • 解决方案1
        • 解决方案2
  • Jira替代方案

25人以下免费

目录

SDL TRADOS怎么处理PDF文件

SDL TRADOS怎么处理PDF文件

SDL TRADOS 无法直接处理PDF文件,但可以通过将PDF文件转换为可编辑格式来处理。且Trados支持很多种类型的文件格式。对于PDF文件而言,首先需要将其转换为Trados能够处理的格式,例如Word文档。这可以通过使用PDF转换工具、Adobe Acrobat或其他第三方PDF编辑器实现。转换后,该文件可以导入到Trados Studio中进行翻译。

处理PDF文件主要分为以下几个步骤:首先进行文件格式转换、然后在Trados中打开该文件、接着进行翻译和编辑、最后完成质量保证并输出翻译好的文件。在此过程中,特别需要关注的是转换后文件的格式布局可能会有变动,这可能需要进一步的编辑以确保翻译文件的质量。

一、PDF转换成可编辑格式

在将PDF文件转换为可以导入到SDL Trados Studio的文件之前,需要使用一些工具将PDF文档转换成可编辑的文件格式,如Word。有许多PDF转换器可以执行这样的操作,但是可能导致文字排版、表格或图像的格式变动。

1. 使用Adobe Acrobat

Adobe Acrobat是处理PDF文件的一种常见方法。通过其“导出PDF”功能,可以将PDF内容转换为多种格式,包括Word、Excel等。转换后,文档就可以在Trados Studio中打开并进行翻译。在转换过程中需要特别注意文档的布局和格式,以保证翻译的准确性。

2. 使用在线转换器

一些在线PDF转换服务提供免费或付费的PDF转换功能。用户只需上传PDF文件,选择希望建立的文件格式,然后下载转换好的文件进行翻译。虽然这种方法方便、快捷,但有时转换的质量可能无法满足专业翻译的需要。

二、在Trados中打开文件并准备翻译

将PDF文件转换为Word文档或其它Trados支持的格式后,接下来的步骤就是导入该文件到Trados Studio中,并开始翻译工作。

1. 创建项目

在SDL Trados Studio中,首先需要创建一个新项目。在创建项目的过程中,需要设置源语言和目标语言,并根据需要配置翻译记忆库(Translation Memory, TM)和术语库(Terminology Databases)。

2. 导入文件

导入文档到项目中时,Trados Studio会分析文档的内容,将可翻译的文本提取出来。此时,应对提取的文本进行仔细核对,确保没有遗漏重要的内容或出现错误的格式。

三、翻译和编辑

正式开始翻译工作之前,需要对文本内容和格式进行适当的调整,确保翻译的准确性与文档的专业性。

1. 文本翻译

在Trados Studio中,翻译人员可以利用Translation Memory和AutoSuggest功能提高翻译效率。同时,也可以在翻译过程中实时访问术语库,确保术语的一致性。

2. 格式编辑

翻译的同时需要不断注意文档格式,尤其是那些在转换PDF时发生变化的地方。跨页的表格、图像和其他复杂元素的处理需要特别细心。在Trados Studio中可以预览实时的翻译效果,以及格式与源文档的对应情况进行调整。

四、完成质量保证与文件导出

翻译完成后,需要对文档进行最后的质量保证检查,这包括拼写检查、术语一致性验证、数字和格式的准确性审查等。

1. 使用Trados内置的质量保证工具

Trados Studio提供了多种质量保证工具,可帮助识别常见的错误并提供修正建议。

2. 导出最终文件

完成所有的检查和编辑后,可以使用Trados Studio将翻译完成的文档导出为目标文件格式,比如将其导出为Word格式的文档,然后根据需要进行格式调整或打印。

处理PDF文件时,尤其需要注意的是格式转换的准确性。在翻译过程中,始终需要验证文档的格式保持与原文档一致,这包括页眉页脚、页码、图形、表格等元素。在导出的最终文档中,所有这些元素应与源PDF文件中的元素对齐且无误。此外,对于包含丰富多媒体内容与复杂布局的PDF文档,可能需要额外的手动调整与编辑工作,以确保翻译后的文件符合预期的质量标准。

相关问答FAQs:

1. SDL TRADOS中有什么方法可以处理PDF文件?

在SDL TRADOS中处理PDF文件有多种方法。一种方法是使用SDL Trados Studio的“翻译回放”功能。将PDF文件导入Trados Studio,然后将其转换为可以进行翻译的格式,例如Word或RTF。完成翻译后,再将其还原为PDF格式。

另一种方法是使用OCR(光学字符识别)软件将PDF文件转换为可编辑的文本,然后导入Trados Studio进行翻译。完成翻译后,再将文本导出为PDF格式。

2. 我没有SDL TRADOS,有其他什么方法可以处理PDF文件?

如果没有SDL TRADOS,也可以使用其他的翻译工具或在线翻译平台来处理PDF文件。一些在线翻译工具可以直接将PDF文件上传并进行翻译,然后将翻译后的文本下载下来。

此外,也可以使用PDF编辑软件,将PDF文件转换为可编辑的格式(如Word或RTF),然后使用任何翻译工具进行翻译。

3. 处理PDF文件需要注意哪些问题?

处理PDF文件时需要注意一些问题。首先,PDF文件可能包含图形、表格和其他非文本元素,这些元素在翻译过程中可能会遇到困难。对于这些非文本元素,可以使用图片提取工具将其提取为图像文件,在翻译后再将其插入到文档中。

其次,PDF文件可能包含文本布局的限制,例如文本框和列排版。在翻译过程中,可能需要调整文本布局或重新排版以适应翻译后的文本长度。

最后,注意保留PDF文件的格式和样式。将翻译文本插入到PDF文件中时,需要确保格式和样式与原文一致,以保持文档的统一性。

相关文章