
该项目和此项目的区别在于:使用场景不同、指代范围不同、语境侧重点不同。 其中,指代范围不同是最核心的差异点。"该项目"通常用于正式场合或书面表达,指代范围更广,可能涉及跨部门、跨团队的大型项目;而"此项目"更口语化,指代范围较小,常用于讨论当前正在进行的特定任务或局部工作。例如,在项目汇报中,"该项目"可能涵盖整体战略规划,而"此项目"则聚焦于某个具体功能模块的开发进度。
一、语言使用场景的差异
"该项目"和"此项目"在语言使用场景上存在明显区别。"该项目"更常见于正式文档、法律合同或跨组织沟通中,这种表达方式带有客观性和距离感,适合描述需要保持专业态度的场景。例如上市公司年报中会使用"该项目投资额达5亿元"来体现规范性,而不会采用口语化的"此项目"。
相比之下,"此项目"多出现在日常会议、团队内部邮件等非正式场景。它天然带有对话属性,能拉近沟通双方的心理距离。比如产品经理在晨会上说"此项目需要优先解决用户登录问题",这种表达能快速建立共识。值得注意的是,在跨国企业英文环境中,"the project"的翻译选择也遵循相同逻辑——正式文件译作"该项目",即时通讯工具则多用"此项目"。
二、指代范围的具体区分
从指代范围来看,二者差异体现在空间维度和时间维度两个层面。空间维度上,"该项目"常指代需要全局视角理解的复杂项目体系,可能包含多个子项目。例如政府工作报告中"该项目涉及交通、教育、医疗三大领域",这里的"该"强调项目构成的多元性。而"此项目"往往特指某个具体执行单元,如开发团队说的"此项目API接口已全部完成"。
时间维度上,"该项目"倾向于描述中长期项目,带有战略持续性。某车企宣布"该项目研发周期为三年"时,选用"该"字突显时间跨度。反观"此项目"多用于短期任务,科技公司周报中"此项目预计本周交付原型"的表述,就体现了临时性、阶段性的特征。这种差异在项目管理方法论中尤为关键,错误选择可能导致沟通偏差。
三、语境侧重点的微妙差别
两个短语的语境侧重点折射出不同的表达意图。"该项目"隐含第三方视角,适合客观陈述或外部评价。当审计报告指出"该项目存在预算超支情况"时,使用"该"字能保持立场中立。而"此项目"带有参与感和归属感,常见于执行者的第一人称叙述。程序员说"此项目采用了微服务架构",这句话本身就传递着技术自豪感。
在情感色彩方面,"该项目"相对冷静克制,金融分析师用"该项目收益率符合预期"体现专业判断;"此项目"则可能承载更多主观态度,设计师抱怨"此项目需求变更太频繁"时,不满情绪通过"此"字自然流露。这种差别要求使用者根据沟通目的谨慎选择,特别是在敏感项目沟通中,用词不当可能引发误解。
四、语法功能与搭配习惯
语法层面,"该项目"更常作为主语或宾语出现在复合句中,能与各类专业术语自然搭配。比如"经评估,该项目ROI指标优于行业基准"这样的专业表述。而"此项目"更多出现在简单句或口语化表达中,常与动作性词汇连用,典型如"此项目要抓紧测试"、"此项目谁在跟进"等强调执行的短句。
在修饰词搭配上,"该项目"倾向于连接"战略性""综合性"等宏观形容词,政府文件里"该项目具有示范意义"的表述就是典型例子。"此项目"则多与"紧急""重要"等实操性描述搭配,如部门主管指示"此项目需要额外人力支持"。这种搭配习惯的形成,本质上反映了不同层级管理者的思维差异。
五、跨文化沟通中的特殊考量
在国际商务环境中,这种区分更具现实意义。中文母语者容易忽略的是,英文翻译时"this project/the project"的选择会直接影响外方理解。某次跨境并购案例显示,将"该项目"机械译为"this project"导致外方误判为急需处理的短期事项,而实际上这是指五年战略计划。反过来,把团队内部说的"此项目"译作"the project",又可能让国际同事误以为涉及公司级决策。
专业翻译人员建议:在双语文件中,对应"该项目"统一使用"the aforementioned project"保持正式感;"此项目"则可译作"this particular project"突出针对性。这种处理方式能有效避免跨国公司常见的沟通损耗,特别是在敏捷开发等需要高频跨文化协作的场景中。
六、实际应用中的选择策略
根据沟通对象选择用词是基本原则。向上级汇报或对外发布时,优先采用"该项目"体现专业性;平行部门协作或团队内部讨论时,"此项目"更能促进高效沟通。某互联网大厂的风格指南就明确规定:董事会材料必须使用"该项目",Slack即时消息鼓励用"此项目"。
考虑文件性质也很关键。需求文档、合同条款等具有法律效力的文本,必须坚持使用"该项目"确保严谨性;而项目看板、每日站会记录等过程性材料,用"此项目"反而更符合敏捷原则。曾有企业因在采购合同中误用"此项目",导致条款解释出现争议,最终付出额外成本修改合同。
七、常见错误使用案例分析
混淆二者最常见的后果是造成权威性缺失。某创业公司路演PPT中频繁出现"该项目市场前景广阔",却在关键页突然改用"此项目融资需求500万",立即引发投资人关于项目统一性的质疑。事后分析显示,这种无意识切换让部分听众误以为在描述两个不同项目。
另一个典型错误是在正式公文中滥用"此项目"。某市政府在招标公告中写道"此项目预算不超过800万元",被投标方质疑文件严肃性,最终不得不发布更正声明。这类案例说明,在具有约束力的文件中,必须严格遵守"该项目"的书面语规范,这是公文写作的基本要求。
八、语言学视角的深层解读
从语言学角度看,这种差异本质上是"指示代词"功能分化的结果。"该"属于远指代词,暗示对象与说话者存在心理距离;"此"是近指代词,强调对象就在当前语境中。汉语特有的这种区分,在项目管理沟通中形成了独特的语用规则,与英语"this/that"的区分既有相似又有差异。
社会语言学研究还发现,职场新人更容易混淆二者用法。跟踪调查显示,工作3年以内的从业者在邮件中使用"此项目"的比例比高管群体高出47%,这种语言习惯的差异实际上反映了职场地位的差距。有意识地进行用词升级,往往能加速职业形象的专业化塑造。
九、数字化工具带来的新变化
随着协同办公软件的普及,语言习惯正在发生演变。JIRA等工具的项目名称自动生成功能,使得"PROJ-XXX项目"的标准化表述逐渐取代传统指代方式。但有趣的是,在Slack等即时通讯工具中,"此项目"的使用频率反呈上升趋势,这可能与远程办公需要强化项目代入感有关。
AI写作助手的普及也产生了新问题。某些工具会自动将"此项目"改为"该项目"以求正式,但在创意团队内部沟通中,这种修改反而显得生硬。最佳实践是:在AI辅助写作时,预先设置文档类型参数,让系统能智能判断该采用何种指代方式。
十、专业写作的提升建议
要掌握二者的精准使用,推荐采取以下方法:首先建立典型场景清单,将"项目立项书""周报""会议纪要"等常见文档分类标注推荐用词;其次进行影子练习,收集优秀案例进行模仿写作;最后可借助Grammarly等工具设置自定义规则,在写作时获得实时提示。
某跨国咨询公司的培训方案值得借鉴:新人需完成200组"该项目/此项目"的语境判断题,通过后才能参与重要文档撰写。这种刻意练习能快速培养语言敏感度,避免在客户交付物中出现低级失误。毕竟在专业领域,用词精度往往直接影响着项目可信度。
相关问答FAQs:
这个项目的主要目标是什么?
该项目的主要目标通常是为了实现特定的成果或解决某个问题。它可能涉及特定的市场需求、技术创新或社会价值的创造。理解项目的目标有助于评估其成功的标准以及对相关利益方的影响。
此项目是针对哪个特定领域或行业的?
此项目通常聚焦于某个特定领域或行业,比如科技、教育、环保等。了解项目的行业背景能够帮助评估其相关性和潜在的市场机会,同时也能帮助参与者更好地定位其角色和贡献。
在实施过程中,这两个项目的资源需求有何不同?
项目的资源需求常常因其规模、复杂性和目标而异。一个项目可能需要更多的人力资源、资金或技术支持,而另一个项目可能更侧重于材料或时间的投入。分析资源的不同需求可以帮助更好地规划和管理项目的实施过程。












